Traducteurs, terminologues et interprètes - Emploi d'avenir
Retour au profil

Traducteurs, terminologues et interprètes

Traduisent des textes d’une langue vers une autre et effectuent des recherches pour définir ou répertorier les termes propres à un domaine; expriment oralement dans une langue ce qui a été dit dans une autre langue lors d’interventions diverses.
En plus d’une excellente maîtrise des langues, ta culture générale et ta curiosité pour mille et un domaines sont les compétences clés de ce travail. Tu manies l’informatique avec aisance et ta rigueur est doublée d’une grande capacité d’analyse et de déduction.

 
Salaire moyen29$ / heure
 

Description

Les traducteurs traduisent des textes d'une langue vers une autre langue. Les interprètes expriment oralement dans une langue ce qui a été dit dans une autre langue lors de discours, de réunions, de conférences, de débats, de dialogues, ou devant des cours de justice et des tribunaux administratifs. Les terminologues exécutent les recherches nécessaires pour répertorier les termes propres à un domaine, les définir et en chercher les équivalents dans une autre langue. Les interprètes en langue des signes expriment en langue des signes ce qui a été dit en langue vocale et vice-versa lors de réunions, de dialogues, d'émissions de télévision ou en toute autre instance. Les traducteurs, les terminologues et les interprètes travaillent pour le gouvernement, dans des cabinets de traduction et d'interprétation, des services internes de traduction, des grandes sociétés privées, des organisations internationales et des médias d'information, ou ils peuvent être des travailleurs autonomes. Les interprètes en langue des signes travaillent en milieu scolaire, dans des services sociaux, des services d'interprétation, des cours de justice, des services gouvernementaux et des stations de télévision, ou ils peuvent être des travailleurs autonomes.

Principales tâches

Traducteurs et traducteurs-réviseurs

  • traduire divers documents écrits, tels que lettres, rapports, documents juridiques, devis descriptifs et manuels d'une langue vers une autre en transmettant le plus fidèlement possible le contenu, le contexte et le style du texte de départ;
  • faire la localisation de logiciels et de documents d'accompagnement techniques afin de les adapter à une autre langue et à une autre culture;
  • réviser et corriger les textes traduits;
  • former et superviser, s'il y a lieu, d'autres traducteurs.

Terminologues

  • établir la terminologie propre à une sphère d'activité;
  • effectuer des recherches terminologiques thématiques ou en réponse à des demandes pour la préparation de glossaires, de banques de terminologie, de dictionnaires, de lexiques, de fichiers de termes techniques et de services de documentation et alimenter les bases de données terminologiques;
  • gérer, mettre à jour et diffuser l'information linguistique recueillie dans des bases de données terminologiques;
  • fournir des services de consultation aux traducteurs, aux interprètes et aux rédacteurs techniques qui préparent des textes juridiques, scientifiques ou d'autres textes demandant une terminologie spécialisée.

Interprètes

  • exprimer de vive voix, ou à l'aide d'équipement électronique, dans une langue ce qui a été dit dans une autre langue, en interprétation simultanée (au même moment que l'orateur), consécutive (après que l'orateur ait parlé) ou chuchotée (au fur et à mesure à voix basse pour une ou deux personnes alors que l'orateur parle);
  • assurer les services d'interprétation devant des cours de justice ou des tribunaux administratifs;
  • servir, s'il y a lieu, d'interprète auprès de personnes et de petits groupes voyageant au Canada ou à l'étranger;
  • servir, s'il y a lieu, d'interprète dans tout autre cas auprès de personnes s'exprimant en langue autochtone ou étrangère;
  • former, s'il y a lieu, d'autres interprètes.

Interprètes en langue des signes

  • exprimer en langue des signes ce qui a été dit en langue vocale et vice-versa en simultanée ou en consécutive.
* Les traducteurs, les terminologues et les interprètes se spécialisent dans une paire de langues telle que le français et l'anglais, langues officielles au Canada. Ils peuvent également se spécialiser en toute autre langue et l'une ou l'autre des langues officielles. Les principaux champs de spécialisation comprennent la traduction administrative, littéraire, scientifique ou technique. Les interprètes peuvent se spécialiser en interprétation judiciaire, parlementaire ou de conférence.
* Les interprètes en langue des signes travaillent en français et en langue des signes québécoise (LSQ) ou en anglais et en American Sign Language (ASL).

Formation

PROGRAMMES D'ÉTUDES UNIVERSITAIRES

Traduction 

Plus d'infos

Plus d'information sur ce métier sur IMT en ligneCe lien ouvre un site externe dans une nouvelle fenêtre.

Ce métier est plus fortement demandé dans ces régions :

  • Laval
  • Laurentides
  • Montérégie

Ce site présente une sélection de métiers offrant les meilleures perspectives d’emploi. À l’échelle nationale et dans l’ensemble des régions, les possibilités sont nombreuses. Pour en savoir plus, consultez le site IMT en ligneCe lien ouvre un site externe dans une nouvelle fenêtre..